

Το όνομα της πόλης κατά την περίοδο του Μεσαίωνα και της Τουρκοκρατίας το συναντούμε σε χάρτες και ταξιδιωτικά κείμενα με μια πληθώρα παρεμφερών ονομάτων όπως: Lernica, L’ Arnica, Larnica, Arnicho, Arnaca, Armica, Larnaca, Larnaco, Ernica, Arnica, Arnaco, Arnacho.
Εκτός από την πιο πάνω άποψη που είναι η επικρατέστερη, υπάρχουν και κάποιες άλλες ενδιαφέρουσες απόψεις. Ο Σίμος Μενάρδος, λέει ότι ο Λάρνακας, εσήμαινε πιθανώς τον τόπο που είναι «κοίλος» [βαθουλωτός] και πρότεινε ως ορθότερο, το αρσενικό όνομα, «ο Λάρνακας» [ο τόπος ο βαθουλωτός] και όχι «η Λάρνακα», που προέρχεται ετυμολογικά από τη σαρκοφάγο.
Ο πρώτος που αναφέρει το αρσενικό όνομα της πόλης είναι ο χρονογράφος Γεώργιος Βουστρώνιος, που διετέλεσε και τζιβιτάνος [διοικητής] της πόλης των Αλυκών και του Λάρνακα περί τα μέσα του 15ου αιώνα. Γράφοντας σε πρώτο πρόσωπο, στο Χρονικό του αναφέρει: …Και ήτον εις την Αλικήν τσιβητάνος ο Τζορτζής ο Πουστρούς, και έπεψεν τον εις το σπίτιν του, εις τον Λάρνακα.


Είναι πολύ πιθανό οι Φράγκοι που κατείχαν την Κύπρο αλλά και οι επισκέπτες του νησιού, να ταύτισαν το φυτό των Άλπεων με την κυπριακή αναθρήκα. Ίσως από την ταύτιση αυτή να προήλθε το όνομα της σημερινής Λάρνακας, που μέσα από παραλλαγές, παραφθορές αλλά και γλωσσικές παραμορφώσεις, προήλθε μια μεγάλη γκάμα ονομάτων, που όλα παραπέμπουν στη πόλη που σήμερα ονομάζουμε Λάρνακα.
Πιθανότατα όμως να πρόκειται περί γλωσσικής αυθαιρεσίας των Φράγκων πάνω στο ίδιο το όνομα της Λάρνακας. Όπως προαναφέραμε, η Λάρνακα ονομάζεται από τους ξένους μεταξύ άλλων και Arnica, Arnaco ή Arnicum. To λάθος οφείλεται στο ότι το αρχικό Λ ή Λα (L ή La) της Λάρνακας, οι Φράγκοι το θεώρησαν ως το γαλλικό άρθρο La!.
Παραγνωρίζοντας ακόμα το ιστορικό όνομα του αρχαίου Κιτίου, ονόμασαν τον γεωγραφικό χώρο πέριξ του Αγίου Λαζάρου και της παραλίας, «Salines», από τις παρακείμενες Αλυκές.
larnacainhistory.wordpress.com
Πηγές:
Πιθανότατα όμως να πρόκειται περί γλωσσικής αυθαιρεσίας των Φράγκων πάνω στο ίδιο το όνομα της Λάρνακας. Όπως προαναφέραμε, η Λάρνακα ονομάζεται από τους ξένους μεταξύ άλλων και Arnica, Arnaco ή Arnicum. To λάθος οφείλεται στο ότι το αρχικό Λ ή Λα (L ή La) της Λάρνακας, οι Φράγκοι το θεώρησαν ως το γαλλικό άρθρο La!.
Παραγνωρίζοντας ακόμα το ιστορικό όνομα του αρχαίου Κιτίου, ονόμασαν τον γεωγραφικό χώρο πέριξ του Αγίου Λαζάρου και της παραλίας, «Salines», από τις παρακείμενες Αλυκές.
larnacainhistory.wordpress.com
Πηγές:
1. Σακελλαρίου Αθανάσιος, Τα Κυπριακά, τόμ., Α. σ.31.
2. Ιακώβου Γεώργιος, Λάρνακα 2000-το τέλος ενός αιώνα, Λάρνακα-2002, σσ. 514-516.
3. Βουστρώνιου Γεωργίου, Χρονικόν, παρ : 71, εκδόσεις Φιλόκυπρος.
4. Μενάρδος Σίμος, Τοπωνυμικό της Κύπρου, Αθήνα-1907.
5. Συλλογή Σύλβιας Ιωάννου, Isle de Cipre, Γλυκειά Χώρα Κύπρος, Αθήνα-2003.
6. Αρχιμανδρίτης Κυπριανός, Ιστορία της Κύπρου, Δεύτερη Έκδοση, Λευκωσία, 1902.

Δεν υπάρχουν σχόλια:
Δημοσίευση σχολίου